面白い英語の表現で、
“It’s a piece of cake.”
というものがあります。
直訳すると、「そりゃ、ケーキ一切れだわ。」です。
さて、どんな意味の表現なのでしょうか?
どーも、塾講師歴17年、37歳3児のパパで認定心理士、上位公立高校受験・国公立大学受験専門塾、じゅくちょー阿部です。
- 高3生:あと2名で定員です。
- 高2生:あと2名で定員です。
- 高1生:募集は締め切りました。
- 中3生:あと5名(今年度の中3募集は10月末まで)
- 中2生:あと3名で、定員です。
- 中1生:あと4名で、定員です。
- 小4-6生:あと若干名、お受けいたします。
語彙力を色々な側面から考えてみる!?
“It’s a piece of cake.”
この表現は、「朝飯前さ!・お茶の子さいさいよ!」
という意味の表現になります。
ここで、語彙力のない生徒や思考力に課題がある生徒たちは、
そもそもの「朝飯前」の日本語表現や「お茶の子さいさい」の意味につまります(笑)
次のステップに進む前につまづいてしまうのです。
なぜ、そんな表現でそんな意味になるのか!?
今日も高3生でおりました。
『”It’s a piece of cake.” は直訳すると「ケーキ一切れだわ。」って意味やけど、
実際は「朝飯前さ」って意味で使われるのはなんでだと思う?』と問うと、
「さぁ、分かりません。覚えとけばいいですか?」と。
ここで「なんでこんな表現になるんだろう?」と思考する子が伸びる子です。
丸暗記はいずれは忘れます。
意味が紐づいていないことで、余計に忘れやすくなり、
枝葉が広がっていないことで、様々な問われ方に対応できない語句知識となるのです。
共通テストで問われる質問のタイプとは!?
昨年の共通テスト試行問題では、以下のような問いが英語で書かれていました。
「あなたがディベートで〇〇な意見を支持する立場であれば、ディベートで有利に働くような意見として、(事実に反していても)どれを選ぶのがふさわしいかを選べ」
このような問いのレベルに対して、あなたならどのように対処するでしょうか?
その場で考えたことのないようなことを考えさせられる問い方に
英語だけでなく、全ての教科が変わっているのが共通テストです。
どんなことに対してでも、「なぜ?」を考える習慣を持っておきたいですね!
ちゃん♪ちゃん♫
2020年度『つばさ』の授業日程は、ここからご確認できます。